-
1 Handbreit
f =, =nicht um eine Handbreit vorwärtskommen — не продвинуться ни на шаг -
2 Hand
f <-, Hände>1) рука, кисть (руки)Ich hábe kéíne Hand frei. / Ich hábe die Hände voll. — У меня обе руки заняты.
2) тк sg устарев сокр от Handschrift рука, почеркéíne léserliche Hand — чёткий почерк
Das ist nicht méíne Hand. — Это не мой почерк.
3) тк sg ладонь, ширина ладони (мера)4) спорт тк sg обыкн без артикля игра рукой (в футболе)ábsichtliche Hand — умышленная игра рукой
5) спорт удар (в боксе)die fláche Hand — ладонь
die öffentliche Hand / die öffentlichen Hände — государство (как юридическое лицо в области имущественных отношений)
j-s réchte Hand sein — быть правой рукой кого-л
éíne lóckere Hand háben разг — (часто) давать волю рукам
fréíe Hand háben — иметь свободу действий
(bei etw. (D) selbst mit) Hand ánlegen — приложить руку к чему-л, взяться за какую-л работу, помочь с чем-л
Hand an sich légen высок — наложить на себя руки, покончить с собой
Hand an j-n légen высок — убить кого-л
die létzte Hand an etw. (A) légen — завершить что-л
j-m die Hand fürs Lében réíchen высок — отдать руку и сердце кому-л (сочетаться браком с кем-л)
j-m die Hände schmíéren [versílbern] разг — давать кому-л взятку
álle [béíde] Hände voll zu tun háben разг — быть занятым по горло
j-m auf etw. (A) die Hand gében — уверять кого-л в чём-л
die Hände in den Schoß légen / die Hände in die Táschen stécken — 1) бездельничать, ничего не делать 2) сидеть сложа руки, бездействовать
bei etw. (D) die [séíne] Hand (mit) im Spíél háben — быть замешанным в чём-л
séíne Hände in Únschuld wáschen* высок — умыть руки (сложить с себя всякую ответственность)
für j-m / etw. (A) die [séíne] Hand ins Féúer legen — ручаться за кого-л / что-л головой
die Hände überm Kopf zusámmenschlagen* разг — всплеснуть руками (от удивления)
die [séíne] Hand über j-n hálten высок — оказать кому-л содействие, взять кого-л под свою защиту
die [séíne] Hand von j-m ábziehen* высок — лишить кого-л своей поддержки [своего покровительства]
éíne mílde [óffene] Hand háben — быть щедрым
éíne glückliche Hand háben — иметь лёгкую руку
línker Hand — слева
réchter Hand — справа
etw. (A) an der Hand háben — иметь что-л под рукой
j-n an der Hand háben разг — иметь кого-л на примете
j-n auf Händen trágen* — носить кого-л на руках, боготворить кого-л
aus zwéíter Hand — из вторых рук
j-m aus der Hand fréssen* разг — беспрекословно слушаться кого-л, повиноваться кому-л
etw. (A) bei der Hand háben — иметь что-л под рукой
Hand in Hand árbeiten — работать сообща
j-m in die Hand [Hände] árbeiten — действовать кому-л на руку
etw. (A) in die Hand [Hände] bekómmen* [kríégen] — (случайно) получить что-л
j-m in die Hand [Hände] fállen* [kómmen*] (s) — попасться кому-л в руки
in gúten [sícheren] Händen sein — быть в надёжных руках
j-m etw. (A) in die Hand verspréchen* — твёрдо пообещать кому-л что-л
sich mit Händen und Füßen gégen etw. (A) sträuben [wéhren] — отбиваться от чего-л руками и ногами
mit lééren Händen géhen* (s) — уйти с пустыми руками
um j-s die Hand ánhalten* [bitten*] высок устарев — просить руки девушки
únter der Hand — из-под полы, тайно
von der Hand in den Mund lében — едва сводить концы с концами
etw. (A) zur Hand háben — иметь что-л под рукой
j-m bei etw. (D) an die Hand géhen* (s) — помогать кому-л с кем-л
éínen Brief mit der Hand schréíben* — написать письмо от руки
etw. únter den Händen háben — работать над чем-л
etw. (A) von lánger Hand vórbereiten / plánen — заранее подготовить / запланировать что-л
von Hand zu Hand géhen — переходить из рук в руки
Die Hände [Hände und Füße] sind ihm gebunden. — У него связаны руки. / Он не может ничего сделать.
Das hat Hand und Fuß. — Это обосновано.
Er hat zwei línke Hände. разг — Он неловкий [неуклюжий]. / ≈ У него руки — крюки.
Ich weiß es aus érster Hand. — Я знаю это из первых рук.
Das ist mit den Händen zu gréífen. — Это (вполне) очевидно.
Die Árbeit geht ihm leicht [flott, flink, gut] von der Hand. — Работа у него спорится.
Das liegt auf der Hand. — Это очевидно.
Sie ist in fésten Händen. разг — Она помолвлена.
Mir geht nichts von der Hand. — У меня всё валится из рук.
-
3 Hand
сущ.1) общ. ширина ладони (мера), кисть (руки), (тк.sg) ладонь, рука2) геол. неподвижная часть клешни, (Crust.) рука3) устар. почерк, (тк.sg) рука4) аэродин. (...) ручной -
4 Handbreit
сущ.общ. ширина ладони (мера) -
5 Handbreite
сущ.стр. ширина ладони -
6 Handweite
сущ.кож. ширина ладони -
7 handbreit
сущ.общ. ширина ладони (мера) -
8 Handbreit
f <-, -> ширина ладони (мера)
См. также в других словарях:
ШИРИНА — ШИРИНА, ширь жен. редко широта, мера поперек, поперечное протяженье. Пространство измеряется в длину, в ширину и в глубину или в вышину; плоскость по уровню: в длину и в ширину: плоскость по отвесу: в длину и в вышину. Холст, по ширине его глядя … Толковый словарь Даля
корх — ширина ладони (как мера) , отсюда коршня кулак , корхать бить кулаком , укр. корх ширина ладони, 4 пальца , прикорхнутися наклониться, согнуться , блр. корх кулак , цслав. кръшьнɪа συνεσπασμένοι δάκτυλοι. Наряду с этим корг кулак , курск.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Мегк — (ширина ладони) мера длины в Бирме = 16,17 см … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Единицы мер — С древнейших времен употребляются для практических надобностей троякого рода меры: пространственности, веса и времени. Е. меры называется такая основная мера, которой или частями которой измеряются другие величины того же рода. В новейшее время к … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
МЕРА — I. • Maera, Μαι̃ρα, 1. см. Icarius, Икарий; 2. дочь Прэта, подруга Артемиды, убитая ею за то, что родила от Зевса Локра (который вместе с Амфионом и Зетом основал Фивы). Ноm. Il. 11, 326; 3. дочь Атланта,… … Реальный словарь классических древностей
МЕРА — I. • Maera, Μαι̃ρα, 1. см. Icarius, Икарий; 2. дочь Прэта, подруга Артемиды, убитая ею за то, что родила от Зевса Локра (который вместе с Амфионом и Зетом основал Фивы). Ноm. Il. 11, 326; 3. дочь Атланта,… … Реальный словарь классических древностей
Метрология — собрание сведений о мерах, весе и монетах (реже о времени), находящихся или бывших в употреблении у различных народов, о взаимной зависимости единиц мер разного рода и сравнений различных мер одного рода между собой. Установление основных мер (см … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Метрология — собрание сведений о мерах, весе и монетах (реже овремени), находящихся или бывших в употреблении у различных народов, овзаимной зависимости единиц мер разного рода и сравнений различных меродного рода между собой. Установление основных мер, их… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
карша — карча ствол дерева (с сучьями), принесенный течением и застрявший в иле, коряга , отсюда мар. karša сгнившие коряги в воде, бурелом (Рамстедт, Btsch. Spr. 39). Вероятно, от корчить или к укр. корс раскорчеванный участок , чеш. krs карлик (ср.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
корг — I ширина ладони , см. корх. II корог корма судна , диал. (Шахматов), др. русск. коргъ – то же. Заимств., по мнению Шахматова (AfsIPh 33, 90), из ирл. сurасh корабль , кимр. cwrwg (из *kuruko ; см. Стокс 93), что сомнительно ввиду отсутствия в… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
НУНЧАКИ — НУНЧАК а; НУНЧАКИ, неизм.; м. Один из видов холодного оружия в восточных единоборствах: две короткие дубинки, скреплённые стальной цепочкой. Вооружиться нунчаками. * * * НУНЧАКИ НУНЧАКИ (нунчаку) (яп. nunchaku), холодное оружие (см. ХОЛОДНОЕ… … Энциклопедический словарь